Skip to content

In pop culture

about 4 min read

"Imagine no religion" — and what the Bible says about peace

Thematic Music 1971

Not a biblical-source claim. The entry contrasts the song's vision of peace-through-absence with the biblical vision of peace-as-restored-wholeness (shalom).

What the work does

John Lennon's 1971 song, from the album Imagine, asks the listener to imagine a world without national borders, religion, possessions, or competing causes for human violence. The song imagines peace as the absence of the categories that have produced conflict. The track was among the most-played popular songs of the late 20th century.

Biblical source

None — song thematic. The biblical vision of shalom (Isaiah 65:25) is the contrastive reference: peace as positive wholeness, not absence of religion.

What the text actually says

Hebrew shalom (שָׁלוֹם) — HALOT s.v.: "completeness, soundness, welfare, peace." The word's semantic range exceeds English "peace" — it includes physical wellbeing, social welfare, right relationship, prosperity, and the absence of conflict as one component among others. The biblical eschatological vision of peace (Isaiah 11, 65) is positive, populated, restored.

Verdict

The song does not claim biblical sourcing. The contrast it permits — peace as absence (no religion, no nations, no possessions) versus the biblical shalom as positive wholeness — is real. Both visions are visions of peace; they conceive its source differently. Document the contrast; do not editorialise.

What the song does

John Lennon’s “Imagine,” released as a single in October 1971 and as the title track of an album the same month, asks the listener to imagine a world without specific categories — without a heaven or hell, without national borders, without religion, without possessions. The song presents these absences as the conditions under which a brotherhood of humanity might be possible.

The track was extraordinarily successful and remains among the most-recognised popular songs of the late 20th century. It is regularly performed at events marking peace, mourning, or political transition.

Lyrics are under copyright. This entry describes the song’s conception of peace; the biblical material it permits a contrast with is public domain.

What the song’s vision of peace assumes

The song’s structural premise is that the categories it asks the listener to imagine away are the causes of conflict. Remove religion, the verse implies, and the religious wars stop. Remove nations, and the wars between nations stop. Remove possessions, and the conflicts over property stop. Peace, on this picture, is what is left over when the divisive categories are subtracted.

This is a coherent picture of peace. It is not the only one.

What the biblical vocabulary does

The Hebrew word shalom (שָׁלוֹם) is usually translated peace in English Bibles. HALOT s.v. shalom: “completeness, soundness, welfare, peace, prosperity.”

The word’s semantic range exceeds what English peace captures. Shalom includes:

  • Physical health and bodily wellbeing
  • Material welfare and prosperity
  • Right relationship with God and with neighbour
  • Social harmony in the community
  • The absence of conflict, as one component among the others

Greeting someone with shalom in biblical Hebrew (and in modern Hebrew, the word remains in use) was and is to wish them the full content of these — not merely an absence of strife. The word is positive in its primary sense, not negative.

The biblical eschatological vision of peace is correspondingly positive. The standing texts are in Isaiah:

“The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and young lion and fatling together; and a little child will lead them.” (Isaiah 11:6, BSB)

“The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox. But the food of the serpent will be dust. They will neither harm nor destroy on all My holy mountain, says the LORD.” (Isaiah 65:25, BSB)

The image is not of categories removed. It is of categories that retain their distinct identity (wolf is still wolf; lamb is still lamb) while the antagonism between them is removed. The wolf does not lose its wolf-nature; it gains right relationship with the lamb. The biblical picture is integration, not subtraction.

Two pictures of peace

The two visions — Imagine’s peace through removed categories, the biblical shalom’s peace through restored relationship — are both coherent visions. They are not identical.

The song’s vision treats the categories of religion, nation, and possession as inherently divisive: peace is what remains when these are gone. The biblical vision treats the categories as compatible with peace under the right relational conditions: peace is what is added when right relationship is established between the parties who remain themselves.

The Greek word in the New Testament that translates the Hebrew shalom is eirēnē (εἰρήνη), which inherits the wider semantic range from the Septuagint translators. When Jesus blesses eirēnopoioi in Matthew 5:9, he is naming people who actively produce shalom-peace — restored relationship — not people who merely subtract divisive categories.

For the full treatment of the active sense of peacemakers, see Blessed are the peacemakers — what eirēnopoios means.

To read the biblical peace-passages in other translations:

What this entry does not argue

This entry does not argue that Lennon’s vision is wrong or that the biblical vision is right. They are different conceptions of peace, each coherent in its own register. The entry documents the contrast at the level of structure: peace as removed-categories versus peace as restored-relationship-among-categories-that-remain.