“camel through the eye of a needle”
The saying is intentionally impossible — a hyperbole for emphasis, a common Jewish teaching device. Two later rationalisations (a 'Needle Gate' in Jerusalem; a 'rope' (kamilos) misreading) lack manuscript and archaeological support. The disciples' astonished reaction in v.25 confirms they understood the saying as impossible.
The word itself
Lexicon citation
BDAG s.v. κάμηλος: camel. The manuscripts are consistent on this reading. The kamilos (rope) variant appears only in a small number of late manuscripts and is almost certainly a scribal attempt to soften the difficult saying.
The saying
Matthew 19:24 (BSB) — Jesus to the rich young ruler’s situation:
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
Mark 10:25 and Luke 18:25 give the same saying with minor variation. The Greek word is kamēlos (κάμηλος) — camel.
Why the saying is impossible by design
The image is intentionally absurd. A camel — the largest land animal in routine first-century Palestinian use — and the eye of a sewing needle. The disjunction is the point. Hyperbole was a recognised rhetorical device in Jewish teaching of the period; the Talmud contains similar impossible-comparison sayings (an elephant through the eye of a needle appears as a Babylonian rabbinic example).
The disciples’ reaction confirms the impossible reading. Matthew 19:25 (BSB):
When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
If the saying meant only “very difficult but possible,” the astonishment would be excessive. The disciples heard it as describing impossibility — and Jesus’s response in v.26 (“with man this is impossible, but with God all things are possible”) confirms the reading. The saying names what is humanly impossible. The God-side answer is what makes it nonetheless possible.
The two rationalisations
Two attempts to soften the saying have circulated.
The “Needle Gate” theory
Some popular teaching has claimed there was a small gate in Jerusalem called “the Eye of the Needle” through which a camel could pass only if unloaded and crouching. On this reading, the saying becomes “very difficult but possible with effort.”
This tradition first appears in the 9th century AD — about 900 years after Jesus. There is no archaeological evidence for such a gate. There is no mention of it in any earlier source — not in Josephus, not in the Mishnah or Talmud, not in any early Christian commentary. The theory is a medieval invention attempting to rationalise a difficult saying.
It is, in other words, exactly the kind of softening Jesus’s saying was designed to resist.
The kamilos (rope) variant
A different rationalisation suggests Jesus’s word was originally kamilos (κάμιλος) — a thick rope or cable — rather than kamēlos (κάμηλος) — camel. The two words differ by one letter; kamilos through a needle’s eye, while still very difficult, is at least conceivable.
The textual evidence does not support this. The vast majority of Greek manuscripts read kamēlos. Kamilos appears only in a small number of late manuscripts, and is best explained as a scribal attempt to soften the saying — exactly the opposite of an original reading lost.
What the saying says
The Synoptic context is the rich young ruler — a man who has kept the commandments and asks what he still lacks. Jesus tells him to sell what he has and give to the poor. The man goes away grieved (Matt 19:22). The camel-and-needle saying follows immediately.
The saying does not say the rich cannot be saved. Jesus’s own follow-up explicitly says they can — but only by God’s action, not by their own resources. The saying says human effort is insufficient. What is impossible from the human side is possible from God’s side.
The popular reading of the saying as “rich people will have a hard time, but it’s doable if they try” inverts the original. The saying’s whole rhetorical force depends on the impossibility.
- MEANING
For I know the plans I have for you
Jeremiah 29:11 was written to exiles told they'd stay in Babylon for 70 more years. Communal across…
Read the full entry →
- MEANING
Abba, Father
Aramaic abba = intimate family address for father. The 'daddy/baby talk' equivalence (Jeremias) was…
Read the full entry →
- MEANING
abide in me
Greek menō appears 40 times in John, 11 times in the 11-verse vine passage alone. The repetition is…
Read the full entry →