Skip to content

Does the Bible say…

about 4 min read

“The road to hell is paved with good intentions”

Not in the Bible Not in this form

This phrase does not appear in the Bible.

Conceptual origin in Bernard of Clairvaux (c. 1150). Modern English form crystallised in the 18th century. Not in the Bible.

c. 1150
Bernard of Clairvaux's saying
1775
Samuel Johnson's citation
appearances of the phrase in any biblical translation

Full reference

Full passage in context and origin

Origin

The phrase has medieval European origins, with multiple attested forms across the centuries.

Bernard of Clairvaux (c. 1150)

Bernard of Clairvaux (c. 1090–1153) was a French Cistercian abbot, theologian, and one of the most influential ecclesiastical figures of the twelfth century. His writings — letters, sermons, and treatises — were widely circulated and quoted throughout the medieval period.

A saying attributed to Bernard, often given in Latin as L’enfer est plein de bonnes volontés et désirs (in modern French rendering) or in Latin variants, runs: “Hell is full of good wishes or desires.” The exact Latin source within Bernard’s substantial corpus is contested in current scholarship — some quotation reference works (notably the Oxford Dictionary of Quotations) cite the attribution but flag the difficulty of locating the precise source — but Bernard is the figure to whom the saying has been attached since the medieval period.

The point of the saying, in its original Bernardine context, is the gap between intention and action. Good wishes that are not translated into right deeds do not, in this framing, accomplish anything good — and may make accountability worse, since the wisher had the moral knowledge to act and did not.

Later European tradition

The saying appears in various forms across medieval and early modern European literature. Italian, French, German, and English versions all circulate from the late medieval period through the Reformation and into the seventeenth and eighteenth centuries.

The English form

The crystallised modern English form — “the road to hell is paved with good intentions” — appears in the eighteenth century. Samuel Johnson (1709–1784), in James Boswell’s Life of Johnson (entry for 16 April 1775), is cited as saying: “Hell is paved with good intentions.” This is the closest direct ancestor of the modern saying. The “road to hell” extension — adding the road and the paving — appears in the nineteenth century.

The Oxford English Dictionary and the Yale Book of Quotations both trace the modern form to this period of consolidation.

Why the misattribution persists

The phrase has the cadence of biblical proverbs, particularly the wisdom literature of Proverbs and the antithetical statements of Jesus in the Sermon on the Mount. Several biblical passages do address the gap between intention and action — most notably the Sermon on the Mount’s “not everyone who says ‘Lord, Lord’ will enter the kingdom” and the Letter of James’s “faith without works is dead” — and the proverb’s content overlaps with these themes, even though its wording is not biblical.

The proverb has also been used freely in Christian preaching for centuries, which has reinforced the popular sense that it must be biblical.

What the Bible says on this theme

Several biblical passages address the gap between professed intention and actual conduct:

  • Matthew 7:21 (BSB): “Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven.”
  • James 2:14–17 (BSB): “What good is it, my brothers, if someone claims to have faith, but has no deeds? Can such faith save him? Suppose a brother or sister is without clothes and daily food. If one of you tells him, ‘Go in peace; stay warm and well fed,’ but does not provide for his physical needs, what good is that? So too, faith by itself, if it does not result in action, is dead.”
  • Matthew 21:28–31 (BSB) — the parable of the two sons. One son tells his father he will work in the vineyard but does not; the other refuses but later goes. Jesus asks, “Which of the two did the will of his father?” The point of the parable runs in roughly the same direction as Bernard’s saying.

These passages address the same theme as the proverb but do not use its wording.

Why this entry exists

“The road to hell is paved with good intentions” is one of the cleanest examples of a proverb that gets cited in popular usage as biblical and is in fact medieval. The line stretches from Bernard of Clairvaux through European Christian preaching to Samuel Johnson and the eighteenth-century English form. None of those steps is biblical; the proverb is an artifact of European Christian moral reflection rather than of Scripture.

What the Bible does say about this

What the Bible does say about this

  • Matthew 7:21 — BSB

    Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven.

  • James 2:17 — BSB

    So too, faith by itself, if it does not result in action, is dead.

Related entries

External references